Por Israel


Defendemos un ideal no a un gobierno
Síguenos en Facebook Twitter Twitter YouTube RSS Feed
| viernes marzo 29, 2024

La Cancillería israelí habla árabe

Yonatan Gonen, encargado de Diplomacia Digital en árabe: “Llegamos a 10 millones de personas por semana” (Fotos, caricaturas y videos: Ministerio de RREE de Israel)


Yonatan Gonen de visita en Egipto, Siempre se interesó por el mundo árabe.

Las redes sociales mueven montañas, son tribuna de “fake news” pero también una excelente vía de comunicación cuando no hay posibilidad técnica de un contacto directo personal. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel las usa continuamente, en diversos idiomas, y el árabe, aunque suene extraño, es considerado el más exitoso. Es lo que se llama Diplomacia Digital.

Pues al frente de este recurso, en idioma árabe, está Yonatan Gonen, ex periodista, dedicado siempre a la temática de Oriente Medio y el mundo árabe. En la universidad estudió Comunicaciones y Medio Oriente y siente que toda su vida se ha dedicado a la combinación de ambas cosas.

 

P: Yonatan, las redes sociales han abierto posibilidades antes impensables, de contacto directo con gente a la que uno nunca puede ver personalmente. Cuando se trata de Israel y sus vecinos en el mundo árabe eso es especialmente notorio ¿verdad?

R: Exacto. De hecho las redes sociales son la única vía de contactarnos directamente con los ciudadanos de los países árabes, esquivando a los gobernantes y los medios de comunicación tradicionales, que generalmente no son muy propensos a mostrar a Israel en forma ecuánime ni a contar toda su verdad, a mostrar el cuadro completo.

P: Tienen gran cantidad de seguidores, pero no solamente gente que comenta lo que ustedes publican sino que hay gente que toma la iniciativa de escribirles para plantear o pedir cosas.

R: Así es. Nos escriben sobre temas médicos, con preguntas y comentarios. También recibimos pedidos de gente que pide asilo político o que quiere venir a vivir en Israel. No te imaginas la cantidad de árabes de la región que dicen que quieren vivir acá, visitar Israel, estudiar en Israel, todo tipo de cosas. Es muy común. Y evidentemente, también es bastante complicado.

P: ¿Qué les responden? ¿”Perdonen pero habrá que esperar a que haya paz”?

R: Ante todo está claro que parte de la respuesta siempre es que nuestra esperanza es que llegue un día en el que las circunstancias lo permitan y que todo eso sea posible sin demasiados trámites. Pero claro que hay un proceso consular, explicamos que hay que dirigirse a una de las embajadas de Israel en el mundo, explicar que uno quiere venir de visita, que hay formularios formales que completar, que se pueden presentar y cada solicitud es estudiada. Pero es lo máximo que podemos decir en ese aspecto.

.Pero te diré que bastante asiduamente hay delegaciones de países árabes que llegan a Israel en distintos marcos, aunque no siempre se publica. Pero eso no es por las redes sociales, así que me cuesta un poco hacer el seguimiento de ese aspecto concreto. Yo estimo que no mucha gente logró llegar a través del contacto con nosotros.

P: Imagino que quienes escriben, no son de aquellos árabes que todavía soñaban con que Israel no exista.

R: Claro. Tratan a los israelíes como un hecho, reconocen sus conocimientos y están dispuestos a plantear sus preguntas sin problema ninguno.  No lo ven como “colaboración” con el enemigo ni nada similar. Recordemos que en general plantean cosas que les son muy importantes, para ellos, para sus hijos o sus familiares que lidian con algún problema de salud serio y por eso están dispuestos también a recurrir a los israelíes pidiendo ayuda, porque saben que aquí pueden encontrar respuestas.

Así se ve la página de Facebook de la Cancillería israelí en árabe
Así se ve la página de Facebook de la Cancillería israelí en árabe

Recientemente, subieron a Facebook un lindo video en el que israelíes enviaban buenos augurios a los musulmanes de la zona, por el mes sagrado del Ramadan.

Puede ver el video aquí.

Es bueno ver la cantidad de comentarios y de «compartir»

 

¿De qué hablamos?

P: ¿Cuáles son vuestros contenidos?

R: Nos concentramos en temas livianos, en el sentido de no estar abordando discusiones sobre los conflictos. Destacamos la convivencia en Israel, la inserción de los árabes en la sociedad. Hace un tiempo contamos por ejemplo sobre el nombramiento de un Embajador árabe a Azerbaijan.

P: Caso singular, árabe cristiano, embajador del Estado judío en un país musulmán.

R: Así es.

P: ¿No tratan los temas duros, problemas de seguridad, terrorismo?

R: Sí, por supuesto. Cuando pasa algo duro, lo hacemos.  Si hay un atentado, no podemos publicar una receta de falafel.

Contamos mucho sobre las innovaciones israelíes, el desarrollo, la investigación científica.

 

Aquí está uno de los ejemplos.

Para ver el video de la Cancillería israelí en árabe sobre innovaciones en agricultura, entra a este enlace.

Y los mensajes van también de otra forma.

Una caricatura destacando el aumento del apoyo de países árabes a Israel
Esta caricatura fue publicada meses atrás, después del encuentro del Premier Netanyahy con el Sultán Qabus de Omán (tercero en la fila del tren), que lo invitó a su palacio. De fondo, el jefe de Hizbala, en la «Colina del Odio», vocifera «Cuanto más gritamos contra Israel, más aumenta la cantidad de sus amigos en la zona».
Mostrando el Indice mundial de felicidad, la ubicación de Israel y la de los países de Oriente Medio y Africa del Norte
Mostrando el Indice mundial de felicidad, la ubicación de Israel y la de los países de Oriente Medio y Africa del Norte

Un video sobre la ciudad de Tel Aviv

Y sobre la convivencia en Haifa.

También temas destinados a conocer mejor la historia judía, en aspectos duros y más livianos.

 

El Holocausto en números, explica este post
El Holocausto en números, explica este post
Aquí se explican algunas características y costumbres de la festividad de Janucá.
Aquí se explican algunas características y costumbres de la festividad de Janucá

 

Hicieron una serie sobre las minorías en Israel. Aquí, una de las películas, sobre los circasianos, una minoría étnicamente no árabe, pero sí musulmana.

Un aporte directo a la salud

“Sehatuna”-“Nuestra salud”, una página israelí para asesorar el mundo árabe

«Sehatuna», Nuestra salud. Así se ve la página en árabe lanzada por la Cancillería israelí hace un año.

 

En junio del año pasado se lanzó una nueva página en árabe ideada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, titulada “Sehatuna”, que significa “Nuestra salud”. “Si tienes un problema de salud, no estás solo”, dice en la portada, invitando a los navegantes a plantear preguntas y aclarando que las respuestas les serán dadas por médicos especializados del Hospital Tel-Hashomer de Israel. La página fue creada por la Cancillería, en conjunto con el Hospital Sheba –Tel Hashomer y hoy  es manejada por el Instituto Gertner de Tel Hashomer.

Por ahora, la temática de la página está relacionada a diabetes. Más adelante es probable que se agreguen más temas.

Yonatan nos explica al respecto.

 

P: Yonatan ¿cómo surgió “Sehatuna”?

R: A lo largo de los años recibimos miles de solicitudes de ciudadanos de diferentes países de la región, especialmente de lugares que no tienen con nosotros relaciones de paz. Nos explican que precisan determinado tratamiento médico, ayuda, consejo, plantean todo tipo de preguntas en temas médicos, porque se toparon con cosas que hemos escrito sobre desarrollos tecnológicos israelíes, en el campo de la medicina especialmente, y entendieron que Israel es una potencia en esa temática.

P: Tú me dices que les llegaron miles de solicitudes, pero el marco, recordemos, es complejo.

R: Por supuesto. La verdad que al principio no sabíamos qué hacer con eso. A veces los derivamos a hospitales, a todo tipo de asesores, pero finalmente, como eran tantos los mensajes que recibíamos, decidimos abrir justamente ese sitio de internet que traducido del árabe se llama “Nuestra Salud”. Lo hicimos en cooperación con el Instituto Gertner del Hospital Sheba Tel-Hashomer, porque es un instituto líder que asesora a través de páginas similares a israelíes que piden asesoramiento.

P: ¿Cómo funciona?

R:  Esa página que abrimos se ve como un foto común, al que puede entrar cualquier habitante de Medio Oriente, publicar una pregunta de cualquier tipo relacionada a lo médico, y médicos le responden. En estos momentos, el asesoramiento funciona solamente en temas de diabetes pero más adelante se desarrollará y abarcará otras áreas. Y realmente vemos que entran a la página personas de numerosos países árabes, también del Golfo Pérsico, muchas de Irak. Por supuesto que también de Egipto y otros países de África del Norte. Y es interesante que también entra gente que vive en Occidente, pero que habla árabe.

P: ¿Hay interacción con todos?

R: No, porque algunos entran y plantean preguntas y otros simplemente navegan por la página. Se nota que la gente queda emocionada por el hecho que médicos israelíes les contestan. Hacen preguntas serias sobre diabetes, sobre los distintos tipos de la enfermedad y cómo se puede tratar, sobre aumento de peso y piden todo tipo de consejos que pueden ayudar. Los médicos contestan y nosotros recibimos muchos comentarios sea diciendo “gracias” o “este sitio es muy importante”, “esto nos ayuda”, “muy buena iniciativa”, cosas similares.

Publicamos asiduamente, en árabe por cierto, artículos sobre diabetes y todo tipo de recomendaciones médicas generales.

P: De fondo entiendo que tiene que haber un encare ideológico determinado.

R: Así es. Creemos que a través de estos temas, se puede ir más allá de la ayuda humanitaria y promover el acercamiento entre los pueblos. Por eso también muchas de nuestras publicaciones en árabe en las redes sociales tratan el tema de la tecnología, la medicina, y vemos claramente cómo la gente lo aprecia. La gente entiende que el hecho que en una zona tan sangrante como Oriente Medio, Israel logre avanzar y desarrollarse, le resulta interesante a la gente. Y por eso no tienen miedo de entrar a estas páginas y preguntar.

P: Quienes entran a la página ¿se tienen que identificar con su nombre?

R: No es que tienen la obligación de hacerlo, para nada. Pueden plantear preguntas en forma anónima, pero sí se identifican, porque así eligen hacerlo.

P: Volvamos atrás por un momento. Todos aquellos que se contactaban en grandes cantidades, por lo cual, según me explicaste, decidieron abrir la página en árabe ¿cómo lo hacían? ¿Por la página en árabe de la Cancillería?

R: Escribían comentarios en textos que nosotros habíamos escrito o mandaban mensajes privados. Tanto en la página en Facebook del ministerio como en nuestro portal y en Twitter. Hasta ahora, todo el tiempo recibimos ese tipo de mensajes. Y como era muy frustrante sentir que no tenemos cómo ayudar, porque está claro que no podemos traer a cada uno a Israel-te hablo de gran cantidad de gente- decidimos tratar de ayudar al menos con la información adecuada.

Tengo claro que nuestra página proporciona por ahora una respuesta parcial. Claro que cuanto más se amplíe a otros temas, aportará más y más al acercamiento entre Israel y los pueblos de la región.

 

Lo que pocos saben

P: Estos contactos y las visitas que mencionas ¿significan que pasan cosas con el mundo árabe de las que nadie se entera casi nunca?

R: Hay dos niveles. Una cosa son los proyectos conjuntos que se puede hacer con países con los que tenemos paz, o sea Egipto y Jordania. Pero en esos casos está a veces el problema de la oposición a nivel popular, de todo tipo de boicots contra la normalización de relaciones con Israel, lo cual complica mucho todo. Pero por otro lado, hay allí proyectos conjuntos de agricultura y zonas industriales tanto en Egipto como en Jordania. También hay turismo. En ese campo aumentó mucho el movimiento con Marruecos.

También hay proyectos que son, digamos, virtuales. Por ejemplo, nosotros abrimos una “embajada virtual” en Irak a través de Facebook. Es una página en Facebook que nosotros abrimos, destinada únicamente a público irakí, aunque no tenemos paz con Irak. Allí de hecho hablamos con los ciudadanos irakíes, les contamos historias sobre los judíos de Irak que llegaron a Israel, les contamos sobre Israel. Y eso surgió por un pedido explícito de gente que navegaba y mostró interés en que se haga algo así. Y se concretó.Y ya tenemos 150.000 seguidores.

Hace pocas semanas también abrimos una nueva página en Twitter especial para los países del Golfo Pérsico. Se llama “Israel in the  Gulf”..

También hemos visto lo que pasó en algunos eventos deportivos, como en Abu Dhabi , Catar, Dubai…creo que hay todo tipo de cambios positivos. No diría aún que está todo bien, ni de lejos por cierto, pero espero que con el tiempo esto se fortalezca.

 

 

En la Cancillería preguntaron a varios israelíes, qué países árabes les gustaría visitar.

Para verlo, puedes apretar en este enlace.

Sugerimos fijars en la cantidad de comentarios y reproducciones.

 

 

Las cuatro redes sociales

Todas las semanas, 10 millones de personas que leen árabe están expuestas a los contenidos difundidos por la Cancillería israelí en dicho idioma, por Facebook, Twitter, Instagram y Youtube.

“Israel habla en árabe” es el nombre de la página en Facebook, que tiene 1.850.000 seguidores de todo el mundo árabe. La Cancillería también está en árabe en Tweeter con 230.000 seguidores. En Youtube hay un millón y medio de contenidos seguidos por semana y en Instagram aproximadamente medio millón semanalmente.

Yonatan Gonen cuenta que en Facebook, la mayor parte de los seguidores son de  Egipto, Irak, Marruecos y Jordania.

En Twitter hay más gente del Golfo Pérsico.

 

Actitudes ante Israel

 

P: Entiendo que ustedes notan diferencias claras entre distintas zonas en cuanto a la actitud ante Israel.

R: Te diré ante todo que es muy interesante ver cómo hay cada vez más comentarios positivos de Arabia Saudita respecto a Israel. La mayoría de las reacciones positivas las recibimos de Irak, Marruecos y el Golfo. Son  todos países con los que no hay paz o relaciones diplomáticas plenas, mientras que la calle en Egipto y Jordania, países con los que sí hay paz, es más hostil.

P: ¿Cómo explicar esa hostilidad básica que hay en Egipto y Jordania, a pesar de la firma de acuerdos de paz?

R: Creo que en parte eso deriva del hecho que son países vecinos con los que durante muchos años hubo estado de guerra. Son cosas que lleva generaciones cambiar, temas de concepción de fondo. En Jordania recordemos que también hay numerosos palestinos, gran parte de la población, así que hasta que no haya avances en ese tema, está complicado. Por otro lado, en Irak y Marruecos hubo siempre comunidades judías muy grandes. En Irak en determinado momento los judíos llegaron a ser el 7% de la población. Es muchísimo. Claro que, como sabemos, en 1948, al nacer Israel, comenzaron las persecuciones a los judíos en Irak y toda la comunidad se fue. Casi enseguida la situación en Irak comenzó a deteriorarse por otras razones, el país quedó enfrascado en una guerra civil  y todo empeoró, por lo cual mucha gente recuerda que cuando los judíos vivían allí, la situación era mejor. Recuerdan que los judíos aportaron al desarrollo del país, y hoy hay nostalgia al respecto. En el caso de Irak es muy notorio.

Y en Marruecos también. Ante todo la actitud del Rey ante la comunidad judía era muy positiva y las relaciones con los musulmanes en general era buena.

Un post señalando la disminución de la cantidad de judíos en los países árabes
Caption

Una película sobre comida irakí en Israel, que gustó mucho a los seguidores desde Irak.

 

P: ¿Ves en esos países cambios relacionados a la situación actual?

R: En Irak se ha sufrido mucho del terrorismo y muchos allí entienden que la cooperación con Israel puede ser un camino para frenar el terrorismo. Pero quizás de fondo lo central es que ha madurado la noción que quizás llegó al fin la hora de hablar.

En Irak te diré que ha habido cambios positivos. Por ejemplo sacaron del programa de estudios todo tipo de materiales anti israelíes. Y en la academia ya hay cursos en los que se estudia sobre la democracia israelí. Un joven irakí me contó que en la carrera de Ciencias Políticas hay un curso entero sobre la democracia en Israel.

P: Increíble. ¿Y esto significa que a través de las redes ya  puedes tener un contacto personal con la gente? Digamos…gente a la que ya reconoces por el nombre y con la que te puedes escribir.

R: Sí, claro, por supuesto. Me escribo con diversas personas. No es que a todos reconozco por el nombre, pero a algunos sí. Y realmente alegra ver que de repente alguien de Arabia Saudita manda comentarios positivos y dice que le gustaría visitar Israel y que espera que haya una embajada israelí en Ryad. Son cosas muy emocionantes.

P: Cuando empezó la entonces llamada “Primavera árabe”, comenzaron a publicarse artículos en la prensa árabe, en distintos lados, creo que más que nada en Kuwait, cuyo mensaje central era que ahora entienden que su verdadero problema no es Israel. ¿Tendrá algo que ver?

R: Yo no lo vincularía necesariamente al tema de la “primavera árabe” pero sí diría que salen cada vez más artículos en la prensa árabe de autores que dicen claramente que entienden que Israel no es su enemigo, que Israel no tiene la culpa de todo lo que les pasa. Y dicen “dejen ya de culpar a Israel por todo y de pedir muerte a Israel, que es un país exitoso, mientras que los nuestros son un fracaso”. Ese es el espíritu de muchos comentarios que se publican. Dicen “tenemos que aprender de Israel, una isla de éxito en el océano tormentoso de Oriente Medio”. Lo dicen explícitamente. Vemos cada vez más artículos con este tono en la prensa árabe.

P: ¿Tienen también seguidores palestinos en vuestras redes?

R: Sí, también. Pero la enorme mayoría de sus comentarios son negativos, parecidos a los de Egipto y Jordania. Con ese tono es muy difícil mantener un diálogo. Claro que cuando hay escaladas entre Israel y Hamas, nosotros dedicamos a eso numerosos textos, tratando de mostrar y explicar que Hamas impone destrucción a los palestinos, que utiliza los recursos destinados a los palestinos para el terrorismo. Y tratamos de transmitir esos mensajes en la medida de lo posible a la población de la Franja de Gaza y Cisjordania.

 

Particularidades

P: ¿Dirías que hay alguna particularidad en vuestro trabajo?

R: Somos la única cancillería en el mundo, que yo sepa, que usa caricaturas . En la prensa árabe las caricaturas ocupan un lugar muy importante, así que nosotros también usamos este recurso para pasar nuestros mensajes, aproximadamente una vez por semana. Es muy importante.

El pueblo iraní pide ayuda, pero el régimen contesta
Caption

 

También somos de las pocas cancillerías en el mundo que responden a las preguntas de la gente en el post mismo publicado. Siempre es importante para nosotros responder a las preguntas, tanto cuando nos atacan como cuando nos elogian. Es muy importante porque hoy en día las redes sociales son la única plataforma mediante la cual podemos conversar con gente en el mundo árabe. Sin eso,no podemos llegar al ciudadano de a pie.

Pero además, las redes nos permiten contestar, comentar, abrir diálogo, conversar. Es sumamente importante.

P: ¿Les ha pasado que decidieron bloquear a alguien?

R: No bloqueamos. Mi enfoque es que hay que permitir que la mayor cantidad de gente posible reaccione, comente, aún si insultan. A menos, claro, que inciten seriamente a la violencia. Pero yo creo en la posibilidad de hablar. Somos un país democrático.

Pero hayo otro aspecto, llamémoslo técnico. Si una persona determina comenta aunque sea en forma muy negativa, insultando, cuando sus amigo lo ven, así quedan expuestos también a nuestro post al que él había reaccionado, o sea que preferimos que digan lo que quieran y de esa forma nuestro post llega también a otros.

Al público árabe le gusta mucho comentar, reaccionar, decir lo que piensa, o sea que cada post tiene miles de comentarios y está claro que no podemos controlar todos, ver quién insultó, qué dijo cada uno y bloquear si no nos gusta. No podemos gastar tiempo y personal en eso.

P: ¿Cuántas horas por día dedican a esto?

R: Entre dos y cuatro horas por día dedicamos a los comentarios. Aparte, claro, creamos los materiales que subimos. Recorremos todo el país con un equipo de filmación, hacemos notas en el terreno. Es muy parecido a lo que hace un equipo periodístico. Tenemos corresponsales, fotógrafos, editores, traductores, todo. Tenemos que producir todo nosotros mismos. Hacemos muchísimas películas cortas. Queremos mostrar la variedad de Israel, mostrar la inserción de todos en la sociedad, así que tenemos que ir al terreno para mostrar las cosas de verdad.

 

http://www.semanariohebreojai.com/articulo/1012

 
Comentarios

Aún no hay comentarios.

Deja un comentario

Debes estar conectado para publicar un comentario. Oprime aqui para conectarte.

¿Aún no te has registrado? Regístrate ahora para poder comentar.