Por Israel


Defendemos un ideal no a un gobierno
Síguenos en Facebook Twitter Twitter YouTube RSS Feed
| viernes noviembre 15, 2024

Europa P y un molde para la mala praxis


No poca es la cobertura en español sobre el conflicto palestino-israelí que merece un análisis más o menos profundo. Más, cuando dicha información ya casi parece seguir lo que parece una estructura predeterminada de parcialidad y mala praxis, las crónicas terminan por explicar por sí mismas dicho mal quehacer periodístico – más emparentado, ya, con la propaganda y la promoción de una “narrativa” en particular.

Tal es el caso de la agencia de noticias española Europa P. El tratamiento de dos noticias sobre ataques terroristas palestinos ejemplifica lo adelantado en el párrafo anterior.

El 16 de junio de 2017, la agencia daba cuenta de dos ataques palestinos simultáneos – en uno de los cuales fue asesinada una joven policía israelí – de la siguiente manera:

¿Quién perpetró el ataque? ¿Israelíes?
En los dos primeros párrafos, la agencia no aclaraba nada.
Si bien el grupo terrorista Daesh se adjudicó la autoría de los atentados, el diario español El Mundo explicaba que:
“El grupo palestino Hamas ha rechazado este sábado la reivindicación de IS asegurando que dos de los autores del ataque eran del Frente Popular de Liberación de Palestina y el tercero miembro del propio movimiento islamista que controla Gaza”.
La fuente de la noticia era la agencia de noticias Reuters, que titulaba así – aunque también ubicando como sujeto de la noticia a los terroristas palestinos,, en lugar de a las víctimas israelíes:

Y además, Reuters informaba que:

El 20 de junio de 2017, ante un nuevo intento de ataque palestino, Europa P repetía su modelo:

Europa P sistemáticamente transforma a los victimarios palestinos en víctimas.
Pero este molde informativo al que parece ceñirse Europa P cuando se refiere al conflicto palestino-israelí, es único e intransferible: noticias similares reciben otro tratamiento cuando suceden, por ejemplo, en Europa.
Por ejemplo, véase este titular del 21 de junio de 2017:

O este del 20 de junio de 2017:

Aquí no hay ni “presunto”, ni “supuesto”, ni “según la policía” francesa. Los hechos son los que son.

En Israel, en cambio, para la agencia, los hechos son, al parecer, los que ésta quiere que sean…
 
Comentarios

Aún no hay comentarios.

Deja un comentario

Debes estar conectado para publicar un comentario. Oprime aqui para conectarte.

¿Aún no te has registrado? Regístrate ahora para poder comentar.